Scherzo … (épigramme)

Enregistré dans : Passions italiennes — Wrote by Cat on Mardi, juin 20th, 2006 @ 5:35 pm

Quando fanciullo io venni

A pormi con le Muse in disciplina,

L’una di quelle mi piglio per mano ;

E poi tutto quel giorno

la mi condusse intorno

A veder l’officina.

Mostrommi a parte a parte

Gli strumenti delle’arte,

E i servigi diversi

A che ciascun di loro

S’adopra nel lavoro

Delle prose e de’versi.

Io mirava, e chiedea : Musa, la lima ov’è ? Disse la Dea :

La lima è consumata : or facciam senza

Ed io, ma di rifarla

Non vi cal, soggiungea, quand’ella è stanca ?

Rispose : hassi a  rifar, ma il tempo manca.

 

Quand je vins tout enfant à l’école des Muses apprendre mon métier, l’une me prit la main et guida ma visite dans toute l’officine. Au long de la journée, tour à tour me montra les instruments de l’art et les divers usages que de chacun d’entre eux l’on fait dans le travail. De la prose et des vers, j’admirai, puis m’enquis : ” Mais, Muse, où est la lime ?” Et la déesse dit : “La lime est usagée ; désormais l’on s’en passe.” Et moi : “N’importe-t-il de la remettre à neuf, quand elle est émoussée ?”

Et j’entendis : “Bien sûr - si le temps me manquait.”

Giacomo Leopardi - Il maestro … In Canti

Share and Enjoy:These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • digg
  • YahooMyWeb
  • co.mments
Project-Id-Version: WordPress 2.0 Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2004-12-21 02:45:29.728614 PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:03+0100 Last-Translator: Xavier Borderie Language-Team: French (France) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Rosetta-Version: 0.1 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1 X-Poedit-Language: French X-Poedit-Country: FRANCE X-Poedit-SourceCharset: utf-8   -

No comments yet. Be the first to comment this post.

Leave your comment

© Cat.savarts.com